El símbolo de interrogación es Universal (y apuesto a que no sabes por qué)

Debo de reconocer que me gustan mucho los idiomas. Saber que hay tantísimas maneras de "utilizar la boca" para comunicarse y hablar es algo fascinante. Se pueden descubrir y saber muchas cosas  sobre una cultura a partir del idioma que utilizan para comunicarse. Cada cultura y cada idioma ha tomado de otros anteriores al mismo, formando en sí mismo su propio "camino evolutivo". Así idiomas como el Hindí o el Nepalí nacen del Sanscrito, o las lenguas romance descienden del Latín. Es fácil ver como... cada una a su manera, mantiene algunas de las cosas más básicas y comunes de los idiomas que les preceden, y van evolucionando conforme evoluciona la cultura que la habla.


Pero, hay algo que me llama la atención... y es que... culturalmente hablando a día de hoy... casi todas ellas han adoptado de forma común el uso del símbolo de interrogación (y por ende, el de exclamación).

Un poquito de historia

El experto en manuscritos antiguos J. F. Coakley conjetura que el primer signo escrito usado con una función parecida al signo de interrogación actual es un par de puntos vertical (݃), presente en los manuscritos del siglo V y VI de la Peshitta, una versión de la Biblia en idioma siríaco (el idioma que se hablaba en la época en la región de Iraq, Siria  y la mayoría de oriente próximo ). Este signo, conocido en fuentes siríacas orientales posteriores como zawgā ‘elāyā, se utilizaba para marcar las preguntas cuya respuesta es sí o no, y generalmente se colocaba encima de la última letra de una palabra, cerca del comienzo de la pregunta. Por tanto, el siríaco podría ser el primer idioma en usar un signo de interrogación.


Pero ¿Cómo se expandió por todo el mundo?

Tras haber hecho algo de investigación por mi cuenta, puedo decir que no hay ninguna explicación a priori entera que explique por qué se utiliza el mismo símbolo de interrogación en Japonés al igual que en Castellano... ¿sorprendente no?


No es que todos los idiomas utilicen el mismo símbolo, pero si parece apropiado indicarlo al final de una frase de alguna manera. 


Una de las cosas que he notado es que por ejemplo, el símbolo de interrogación en griego es una especie de punto y coma ; que es muy parecido al ; punto y coma tradicional, no obstante, al buscar una traducción en google.... Hello, how are you? -> γεια πώς είσαι? nos pone el signo de interrogación de manera automática.


¿Puede este uso tan común del símbolo de  interrogación deberse a lo expandidas y populares que son las herramientas informáticas hoy por hoy?


Y ahí tenemos la primera de las razones por las que este símbolo es tan popular. De muchas maneras, se ha estandarizado en la cultura de muchos países debido al avenimiento de las nuevas tecnologías y de la sociedad de la información.


Otra cosa que también me llama la atención es como de forma hablada, todos los idiomas de todas las culturas utilizan la misma entonación para hacer una pregunta. ¿Cómo estás? ¿Notaste el tono de voz que utilizaste para leer esta pregunta? Pues es el mismo tono de voz que utilizan en prácticamente  la totalidad del mundo.


Por ejemplo, en Inglés se altera el orden de los verbos. Así, si decimos "You are writing" asumimos que es una afirmación, mientras que "Are you writing?" cambia el sujeto y el verbo de sitio y añade el símbolo de interrogación para indicar que la frase es interrogativa.


En castellano esto no sucede, por lo que se introduce el uso de la interrogación invertida, o ¿ , para indicar al lector cuándo debe de comenzar a producir el uso interrogativo mientras lee, en lugar de asumirlo al final de la frase.


Pero en otros idiomas, como por ejemplo en Japonés, sencillamente se introduce el signo interrogativo al final de la pregunta y punto. ¿Es esto incómodo para la lectura?


En japonés, las preguntas se indican principalmente mediante el uso de la partícula interrogativa か (ka) que aparece al final de la frase.


Aunque el significado de か en otras partes de la frase puede variar, siempre que se vea al final de una frase significa que lo que viene antes es una pregunta.


En los escritos formales, la partícula interrogativa va seguida de un punto y aparte en japonés. Sin embargo, en el manga, las novelas ligeras y otras formas de escritura más populares, se suele utilizar un signo de interrogación.

El uso implícito en las redes sociales

Internet ha avanzado a pasos agigantados toda la comunicación entre las diferentes culturas que existen. Hoy por hoy es más fácil que nunca aprender un nuevo idioma. Antiguamente, para aprender una nueva palabra podía ser necesario tener un buen diccionario, o un buen profesor. Y poder acudir a el y revisar una palabra o una forma de escritura podía ser algo más complejo. Hoy por hoy tenemos 200 apps en el móvil que hacen el trabajo en tan solo cinco minutos. 


¿Podríamos entender esta gran extensión del símbolo de interrogación como el culmen de la globalización?  ¿Será esta una forma de demostrar al mundo lo unido que está debido a las nuevas tecnología?

Be the first to comment

Lo más popular entre los lectores

Email *
Suscribirme